地球温暖化の影響が心配されている昨今、
心配な話題が出てきました。
今回は、アメリカの熱波により死者数が増えているという
8月11日の記事について見ていきましょう。
まずは原文から
Hundreds of excess deaths were recorded in the U.S. Northwest during record heat waves this summer, a New York Times analysis found. |
About 600 more people died in Oregon and Washington in June than would have been typical, a review of mortality data shows. In the Canadian province of British Columbia during the same period, 570 deaths have been deemed heat related, CBC reported. An analysis by climate researchers found that such an intense heat wave would have been virtually impossible without the influence of human-caused climate change. |
This week in the U.S., nearly 200 million people are under a heat warning. The National Weather Service said that “sweltering temperatures span from sea to shining sea.” |
日本語訳
死亡率データを確認すると、6月にオレゴン州とワシントン州で死亡した人の数は通常よりも約600人多くなっている。CBCによれば、同時期、カナダのブリティッシュコロンビア州では、570人の死亡が高温に関連していると見なされている。気候研究者による分析は、そのような激しい熱波は、人為的な気候変動の影響なくしては事実上不可能であるだろうということを発見した。 |
米国では、今週、2億人近くの人々が高温の警告下にある。国立気象局は、「蒸し暑い気温は海から輝く海に及ぶ」と述べた。 |
ワンポイント英単語
excess
過多、過剰な
ここでは、死者数が非常に多くなっているという意味で使われています。
deemed
と思われる、予測される
considerと意味は似ていますが、deemはニュースなど
より公式的な見解を示す際に使用します。
impossible without
~なしには不可能=~が不可欠
二重否定にすることで、「それなしにはありえない」といったように、
強調できる表現になっています。
温暖化の被害
いかがでしたか。今回は、地球温暖化の影響で
アメリカにて死亡率が高まっているニュースを取り上げました。
最近、ギリシャで47度を記録し、有名な遺跡が
焼失する危機にあるというニュースもありましたし、
ここのところ、温暖化による被害が
多くなってきたと感じます。
地球温暖化は世界全体が協力して解決しなければならない
非常に大きな問題です。
自分ごととして、できることを少しずつやっていきたいと思わされました。
このニュースが、皆さんの温暖化に対する意識を
少しでも高められていたら幸いです。